AUTUNNO

DI MARIO RIGLI

Un mormorare soffuso di marroni
un crepitare leggero di gialli.
di bruni, qualche resto di verde
fra fulvo e rossigno,
vapore di miraggio si insinua
fra l’oro di poche foglie
in alto, si adagia nella coltre
delle molte immobili a terra
rassegnate al distacco
solo percorse da brivido
dove la nebbia si ispessisce
con l’alito caldo del terriccio.
Improvviso scocca il grigio-scuro
zirlo di un tordo.
Mi si impelaga un groviglio
di pensieri fra ramoscelli
gialli di vischio sui bracci
definitivamente nudi di quercia.
Dio fa che non arrivi il chiasso
della primavera, che la sfrontatezza
di un nuovo verde non strazi
la scorza intenerita del ramo
placenta di gemme
o forse davvero vale
che la superbia del verde
si tramuti nella tenera angoscia
dei mille toni del marrone?

……..

Autumn
Translated by Munir Mezyed
A murmur is suffused with brown
crackling yellow light
Brown color
And some green remnants
Between fawn and reddish,
Steam creeps mirage
among golden leaves
Above a blanket lies in
many properties of ground
resigned to posting
only traveled by thrill
where fog thickens
with the hot breath of the earth.
Suddenly
The gray-brown body
Is Blackbird Chirping
I was bogged by tangle of thoughts among twigs
yellow mistletoe on arms
permanently the oak is bare.
God does not reach the noise
spring, the nerve agonies
The new emerald of the rind of the soft branch
Placenta gems
or may be it is real
that the pride of emerald
Turns into soft anguish
of a thousand shades of brown colors

#MarioRigli

Nato a Terranuova Bracciolini il 7-7-49. Si è occupato di poesia e narrativa da sempre. Ha partecipato, con importanti riconoscimenti, a numerosi premi letterari nazionali e internazionali. Nel corso del 1985 ha pubblicato il volume di racconti “Laurine” presso l’Editore “La Ginestra” di Firenze, ha ottenuto la targa di rappresentanza alla decima edizione del Premio Casentino, il Primo Premio Assoluto al “Cardo d’Argento”, il 1° assoluto a Concorso Internazionale “Natale di Pace” a Roma. Per il complesso della sua attività gli è stato conferito il riconoscimento “Gli Etruschi” a Roma. Nel 1986 ha conseguito il Premio Speciale “Trofeo delle Nazioni” a Roma, il 2° ex-aequo per la poesia al concorso “Federico Garcia Lorca” , il 6° premio per la narrativa alla XVI edizione del premio “San Valentino” di Terni, il Trofeo di Rappresentanza alla undicesima edizione del “Casentino”, il 5° ex-aequo per la poesia al premio “Città di Cava”: Nello stesso anno gli è stato conferito il riconoscimento “I Protagonisti”. Nel 1995 ha pubblicato la raccolta poetica “Immaginato nettare” con l’editore carta verde e nel 1998 la raccolta poetica “A ticket to hell” a due mani con il figlio Filippo sempre per l’editore Carta Verde. Suoi lavori recenti sono “Schegge di Luna” pubblicato in arabo nel 2013 ad Amman in Giordania traduzione e prefazione del poeta e traduttore Nizar Sartawi. Una pubblicazione a Mombay sempre nel 2013 in lingua hindi da parte della poetessa e traduttrice Vijaya Kandpal. La traduzione e la prefazione per il poeta arabo candidato al nobel per la poesia Munir Mezyed del volume “Le uve della vigna del cielo” pubblicato in Italia da Albatros nel 2011. Ha partecipato come unico autore italiano alla antologia poetica internazionale “The second genesis” pubblicata a Waipur India. Nel 2014 è stato coautore del libro “Intelligenze per la pace” insieme a Gianmario Lucini per le edizioni CFR. Nel 2014 ha scritto la prefazione e illustrato il libro “Le luci del Pratomagno di Ulisse Giovannuzzi. Nel 2015 ha scritto la postfazione del volume : “Storia di una mattonella di graniglia” di Fernando Poccetti. Nel 2016 ha tradotto in Italiano e ha fatto la prefazione per il volume “The birth of a poet” del poeta libanese Mohammad Ikbal Harb edito da Inner Child Press (Usa) e ha partecipato con sue poesie alle antologie internazionali “Morocco” e “Aleppo” sempre edite da Inner Child. Nel 2017 si è tenuta una sua retrospettiva nella sala del Consiglio Comunale di Terranuova Bracciolini, di pittura, scultura, poesia, narrativa e musica di quarant’anni del suo lavoro. Nel novembre del 2017, come paroliere è uscito il suo CD “Poesie in Musica” musicato, arrangiato e cantato da Fabio Martoglio. Le sue poesie sono tradotte in inglese, francese, spagnolo, portoghese, macedone, russo, arabo, hindi, pagasinian, tedesco . Suoi racconti e poesie sono presenti in antologie e riviste. Come pittore e scultore ha partecipato a molte mostre regionali e nazionali.